Представитель Шуры Люберецкого в ЖЖ (brat_luber) wrote,
Представитель Шуры Люберецкого в ЖЖ
brat_luber

Лингвистическое

Сегоднящная запись [info]infowatch заставила вспомнить одну идейку. Всякие лингвисты-идеалисты где-то с середины XIX века активно придумывают “универсальные и международные” языки. Практически все эти языки так или иначе основаны на правилах и словаре “условного европейского языка” – и если для “регионального” языка (типа Словио) это приемлемо, то “международный” язык просто не может быть столь европоцентричным, как, скажем, эсперанто. Внесу свое дилетантское предложение по “универсально понятному всемирному языку” – насколько я знаю, на такое не замахивался ни один лингвист.

Фактически, основная проблема для “правильно устроенного” искуственного языка – это словарь. Вряд ли можно указать набор корней для каких-то основных понятий, который будет равно близок и европейцу, и негру из Африки, и представителю народности мяо-яо. Соответственно, словарь должен быть минимален – и в его качестве идеально подойдут полтора десятка русских “матерных” корней (”матерных” в кавычках, потому что само по себе слово “хуй” ничего, кроме мужского полового члена, не значит – а руганью его сделало лишь определенное ханжество – но это отдельная тема). Добавим несколько русских же суффиксов – и получим язык, которым можно выразить огромное разнообразие понятий – от бытовых диалогов:

— Хуйни хуйни. (Положи каши)
— Хуйня — хуйня. (Каша невкусная)
— Хуйня, хуйни. (Ничего страшного, положи)
— Хуйну, хуйня. (Не волнуйся, уже кладу)
— Хуйня хуйня! (Действительно невкусная!)
— Хуйня? Хуйня! (Невкусная? Да ладно, поешь!)
— Хуйня, хуйну. (Ладно, я не привередливый)
— Хуйни, хуйни. (И то верно, поесть-то надо)

до технических понятий:

weber-carb

Замечу, что этим нехитрым словарем владеет все двухсотпятидесятимиллионное население бывшего СССР, а практика показывает, что его быстро в достаточной степени осваивают носители практически всех языков. По рассказам советских военных специалистов – негры-людоеды в Африке прекрасно осваивали переложенные на мат такие сложные литературные произведения, как наставление к автомату Калашникова или Строевой Устав Вооружённых Сил СССР. Из менее африканско-людоедских примеров – прекрасно иллюстрирует ситуацию нынешний Израиль, где все население ругается между собой исключительно по-русски.

Но легкоусвояемый словарь – это не такое большое преимущество, особенно когда речь заходит о многомиллиардном населении Юго-Восточной Азии. И здесь мы обнаруживаем, что матюги – это типичный “тоновый язык”. Попробуйте прочитать диалог про кашу (можно по ролям). Заметьте, что для того, чтобы не потеряться в “хуйне”, приходится активно изменять интонацию. Но это понятно и европейцу – для которого она означает различные эмоции, и азиату – который привык выражать интонацией значение слов. Из-за практически полного отсутствия словаря слово “Хуйня!”, прочитанное как в шестой строке, означает и вполне определенные эмоции, и что-то типа “да ладно!”.

Кстати, тут видим и неадекватность буквенного письма – иначе не пришлось бы добавлять ремарку “как в шестой строке”. Очевидно, что и графику придется устраивать по азиатскому образцу, с иероглифами.

Короче, лингвисты, ваша очередь.

Запись опубликована в блоге Шуры Люберецкого. Вы можете оставлять свои комментарии там, используя свое имя пользователя из ЖЖ (вход по OpenID).

Tags: всякое
Subscribe

  • А теперь расскажите мне про 3D-печать

    Детали простенького пистолета-пулемета “из говна и палок”:…

  • Ралли “1000 верст”

    Еще с прошлого “ Марафона PRO-X” я решил, что поеду на следующее такое ралли – тем более, что всевозможные FAQ по ралли третьей…

  • Ригонда-102

    Восстанавливаю, хотя это громко сказано, скорее – занимаюсь мелким профилактическим обслуживание – радиолу “ Ригонда-102“,…

Comments for this post were disabled by the author